<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="nl">
	<id>https://wikitest.nl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Albrecht_van_Voorne</id>
	<title>Albrecht van Voorne - Bewerkingsoverzicht</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wikitest.nl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Albrecht_van_Voorne"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikitest.nl/index.php?title=Albrecht_van_Voorne&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-18T03:30:16Z</updated>
	<subtitle>Bewerkingsoverzicht voor deze pagina op de wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://wikitest.nl/index.php?title=Albrecht_van_Voorne&amp;diff=44871&amp;oldid=prev</id>
		<title>Colani: 1 versie geïmporteerd</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikitest.nl/index.php?title=Albrecht_van_Voorne&amp;diff=44871&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-11-23T14:58:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 versie geïmporteerd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nieuwe pagina&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Albrecht van Voorne&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (vóór 1247 - 30 december 1287) was heer van [[Land van Voorne|Voorne]] en [[burggraaf]] van Zeeland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Albrecht van Voorne was de zoon en opvolger van [[Hendrik van Voorne]], burggraaf van Zeeland, ridder, overleden ca. 1260-1261 en [[Catharina van Cysoing]]. Hij was een hoveling van [[Floris V van Holland]] en vergezelde hem in 1268 naar [[Brugge]]. Albrecht werd begraven in de [[abdij van Loosduinen]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Albrecht was gehuwd met [[Aleyd van Loon]] (ca. 1240 - ca. 1275), weduwe van [[Dirk II van Valkenburg]] en dochter van [[Arnold IV van Loon]] en [[Johanna van Chiny]]. Zij kregen een dochter Mabelia ( 1273 - 26 februari 1313) die trouwde met [[Jan III van Arkel (14e eeuw)]]. Albrecht hertrouwde in 1275 met [[Catharina van Durbuy]], zij kregen een zoon: [[Gerard van Voorne]], opvolger van zijn vader.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Albrecht van Voorne als maecenas==&lt;br /&gt;
Albrecht van Voorne is vooral bekend geworden door het inhuren van een jonge, veelbelovende Vlaamse auteur, die zich in zijn oudst bewaard gebleven werk &amp;#039;&amp;#039;Alexanders geesten&amp;#039;&amp;#039; (De daden van Alexander [de Grote]) Jacob noemt, maar dat na zijn aanstelling op het eiland Oostvoorne - geheel in overeenstemming met de toen geldende conventies - veranderde in [[Jacob van Maerlant|&amp;quot;Jacob de coster van Merlant&amp;quot;]]. Dat wil zeggen dat Jacob de [[conservator|bewaarder]] werd van de boekenkist in de kerk van Merlant, de haven van Oostvoorne, die later opging in het huidige [[Brielle]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jacob De coster Van Merlant vertaalde voor Albrecht - gezien zijn schamperend commentaar over de waarheidsgetrouwheid van zijn Franstalige bron vermoedelijk erg tegen zijn zin - een proza-bewerking van de versroman van [[Robert de Boron]]: &amp;#039;&amp;#039;Estoire dou Graal&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;Joseph d’Arimathie&amp;#039;&amp;#039; als &amp;#039;&amp;#039;Die Historie vanden Grale&amp;#039;&amp;#039;, zoals Jacob in de proloog verantwoordde in het enig bewaard gebleven handschrift:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
 Alle de gene de desse tale&lt;br /&gt;
 Horen willen vanden grale&lt;br /&gt;
 Wannen dat he eirsten quam&lt;br /&gt;
 Als ick inden walsche vernam&lt;br /&gt;
 So zal ickt dichten in duesche woert&lt;br /&gt;
 Jck en zalt nicht laten dorch er voert&lt;br /&gt;
 De benyden mijn gedichte&lt;br /&gt;
 Wante doch alle quade wichte&lt;br /&gt;
 To der doghet tragen altoes nijt&lt;br /&gt;
 Hijr omme so wil ich in aller tijt&lt;br /&gt;
 Dat doen dat se mij benyden&lt;br /&gt;
 Dus solen se vele de myn verbliden&lt;br /&gt;
 Alze se van mij dan horen tale&lt;br /&gt;
 Desse historie van den grale&lt;br /&gt;
 Dichte ick to eren hern alabrechte&lt;br /&gt;
 Den heer van vorne wal myt rechte&lt;br /&gt;
 Want hoege lude myt hoger historie&lt;br /&gt;
 Manichfolden zulen er glorie&lt;br /&gt;
 Vnde korten dar mede er tijt&lt;br /&gt;
 Jck wille dat gij des zeker zijt&lt;br /&gt;
 Dat ick de historie vele valsch&lt;br /&gt;
 Gevonden hebbe in dat walsch&lt;br /&gt;
 Dar ze van gode onsen heren sprak&lt;br /&gt;
 Dat ene dat volck van rome wrack&lt;br /&gt;
 Dar vmbe merket desse zake&lt;br /&gt;
 Eyn dichte van onses heren wrake&lt;br /&gt;
 Lestmen dat is wijde bekannt&lt;br /&gt;
 Vnde makede eyn pape in vlanderlant&lt;br /&gt;
 Dat saget dat boeck in zijn beginne&lt;br /&gt;
 Mer ick wene in mynen sinne&lt;br /&gt;
 Dat pape dat nicht en dichte&lt;br /&gt;
 Want men mochte nicht gescriiien lichte&lt;br /&gt;
 We vullich dat gelogen zij&lt;br /&gt;
 Vnde dat zal ick iv prorien waer bij&lt;br /&gt;
 Jn der historie de komet hijr naer&lt;br /&gt;
 Vnde nv biddick iv dat is waer&lt;br /&gt;
 Jacob de coster van merlant&lt;br /&gt;
 Den gij to voren hebbet bekant&lt;br /&gt;
 Jn des koninges Allexanders Jeesten&lt;br /&gt;
 Dat gij bidden dat he volleesten&lt;br /&gt;
 Moete dat he heuet begonnen&lt;br /&gt;
 Vnde he den ghenen moete onnen&lt;br /&gt;
 Jn des ere he dit began&lt;br /&gt;
 Dat he moete werden alzulck ein man&lt;br /&gt;
 Dat des al dat volck vnde onse heer&lt;br /&gt;
 Moete hebben loff vnde eer&lt;br /&gt;
 Vnde wij myt em moeten komen&lt;br /&gt;
 Jn de ere de men genomen&lt;br /&gt;
 Noch gescrillen nicht en mach&lt;br /&gt;
 Daert sonder nacht is altoes dach&lt;br /&gt;
 [Editie Sodmann 1980, p. 115-116.]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De &amp;#039;&amp;#039;Estoire dou Graal&amp;#039;&amp;#039; is het eerste deel van een trilogie, en wordt gevolgd door &amp;#039;&amp;#039;Merlin&amp;#039;&amp;#039; en afgesloten met &amp;#039;&amp;#039;Perceval&amp;#039;&amp;#039;. Jacob vertaalde de &amp;#039;&amp;#039;Merlin&amp;#039;&amp;#039; als &amp;#039;&amp;#039;Boek van Merline&amp;#039;&amp;#039;, maar liet het daarbij. Pas in 1326 zou [[Lodewijk van Velthem|Lodewijc van Velthem]], mogelijk voor Albrechts zoon [[Gerard van Voorne|Gheraert van Voorne]], voor wie hij eerder een Vijfde Partie aan de [[Spiegel historiael]] gedicht had, nadat hij eerst de door Jacob van Ma(e)rlant onvoltooide Vierde Partie van een slot had voorzien. Maar in plaats van Robert de Borons &amp;#039;&amp;#039;Perceval&amp;#039;&amp;#039; te vertalen, vervolgde Lodewijc met de vertaling van de &amp;#039;&amp;#039;Suite-Vulgate du Merlin&amp;#039;&amp;#039;. Door deze redactionele &amp;#039;gijp&amp;#039; boog hij de inmiddels in vergetelheid geraakte trilogie van Robert de Boron om richting de &amp;#039;&amp;#039;Lancelot en prose&amp;#039;&amp;#039;, een roman die Lodewijc vertaalde, bewerkte, inkortte en aanvulde tot twee boekdelen, waarvan het eerste deel verloren ging en het tweede deel bewaard bleef als de [[Haagse Lancelotcompilatie|&amp;#039;&amp;#039;Lanceloet-compilatie&amp;#039;&amp;#039;]] (KB Den haag, 129 A 10).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In deze &amp;#039;&amp;#039;Lanceloet-compilatie&amp;#039;&amp;#039; nam Lodewijc een roman van Jacob op die hij hoogstwaarschijnlijk tijdens zijn verblijf op Oost-Voorne voor Albrecht geschreven heeft: &amp;#039;&amp;#039;[[Torec]]&amp;#039;&amp;#039; (hoogstwaarschijnlijk een anagram van (H)ector). In deze opmerkelijke niet-historische Arturroman - waarin iedereen vals speelt - staan concrete aanwijzingen naar de natuurlijke gesteldheid van het eiland, en knipogen naar bestaande individuen: &amp;quot;Cleas vanden Briele&amp;quot; zal wel Claes geheten hebben (al weten wij niet wie deze bonte hond was), maar nóg sprekender is de doopnaam van de joncvrouwe van Montesclare: Mabilie. De &amp;quot;Joncvrouwe van Montesclare&amp;quot; is een goede bekende in de Arturliteratuur, maar nergens wordt haar voornaam genoemd. En laat nou Albrechts dochter (ook) Mabilie geheten hebben. Of zij het net zo hoog in haar bol had als de Joncvrouwe van Montesclare in de &amp;#039;&amp;#039;Torec&amp;#039;&amp;#039; is onbekend, wel weten wij dat zij non werd in een Zuid-Hollands klooster voor adellijke vrouwen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Literatuur==&lt;br /&gt;
* Jacob van Maerlant &amp;#039;&amp;#039;Historie van den Grale&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Boek van Merline&amp;#039;&amp;#039;, nach der Steinfurter Handschrift herausgegeben von Timothy Sodmann. Köln usw. 1980.&lt;br /&gt;
* Robert de Boron, &amp;#039;&amp;#039;Le roman du Graal.&amp;#039;&amp;#039; [...]. Texte établi et presenté par Bernard Cerquiglini. Paris 1981.&lt;br /&gt;
* Frits van Oostrom, &amp;#039;&amp;#039;Maerlants wereld&amp;#039;&amp;#039;. Amsterdam 1996.&lt;br /&gt;
* Ingrid Biesheuvel (vert. en inl.), &amp;#039;&amp;#039;Maerlants werk. Juweeltjes van zijn hand.&amp;#039;&amp;#039; Amsterdam 1998.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Externe link==&lt;br /&gt;
*[https://bouwstoffen.kantl.be/remlt/ Repertorium van Eigennamen in Middelnederlandse Literaire Teksten] (REMLT)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Heer van Voorne]]&lt;br /&gt;
[[Categorie:Huis Voorne]]&lt;br /&gt;
[[Categorie:Adel in de Nederlanden in de 13e eeuw|Voorne, Albrecht]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Colani</name></author>
	</entry>
</feed>